Привет всем, появилась возможность перевести хороший американский мануал к 4 сивику на русский язык. Пример см. во вложении.
Вопрос-будет ли полезным?
Привет всем, появилась возможность перевести хороший американский мануал к 4 сивику на русский язык. Пример см. во вложении.
Вопрос-будет ли полезным?
сразу же возникает несколько вопросов....
сколько это будет стоить?
какова будет доступность?
кто будет проверять и выверять этот перевод?
ибо даже на примере есть грубые смысловые ошибки.
Пекар,
вопсчем выскажу лично мое ИМХО.
слава богу, что я знаю, что это за болт, и почему его в данной операции "do not remove".
каждый день имею дело с англоязычной тех.документацией. иногда приходится ее или переводить, или делать на ее основе русскоязычные инструкции или сталкиваюсь с чьими-то переводами...
так вот.
лучше бы ее никто не переводил...
а про "гнутый конец" я не спроста спросил...
это тупо не по-русски...
потому что "гнутый конец" - это ...уй!!!
а пластина ставится "изгибом в сторону..."
или "внешняя/внутренняя направляющая пластина ремня ГРМ ставится искривленным краем в сторону..."
в общем, ваше стремление крайне похвально, но данное руководство - это не "голодные игры" и не "гарри поттер"...
мне кажется, 4й цивик настолько простая и изученная машина, что по картинкам, человек с минимальным знанием англ языка разберётся запросто..
и да, иногда кривой перевод инструкций только сбивает с толку... особенно весело когда путают подписи под картинками..
либо "впускной коллектор" и "коллектор впускной" на деле во второй фразе была пропущена буква Ы